Посоветовали! Вроде солидное бюро... Перевод сделали с украинского на армянский с официальных документов. Отправил за границу, шло очень долго, но когда нотариус получил и прочел перевод, то оказалось, что есть несколько неточностей... Нужно опять переводить и уже на месте, потому что сроки подачи документов поджимали.... Перед тем как сдать документы в бюро "АЗБУКА" ещё и спросил, переводчик точно переведет корректно,... Читать отзыв Посоветовали! Вроде солидное бюро... Перевод сделали с украинского на армянский с официальных документов. Отправил за границу, шло очень долго, но когда нотариус получил и прочел перевод, то оказалось, что есть несколько неточностей... Нужно опять переводить и уже на месте, потому что сроки подачи документов поджимали.... Перед тем как сдать документы в бюро "АЗБУКА" ещё и спросил, переводчик точно переведет корректно, о чём меня заверили, что сотрудники "высочайшего" уровня!!!! Ни-хре-на. Наверное с Google я бы перевел куда лучше! Короче, деньги и время тупо выброшенные на ветер!!!! Ищите другие бюро!
Я звернувся до бюро перекладів для процесу нострифікації мого диплома. Вибір цього бюро не був випадковим, оскільки вони мають великий досвід в таких питаннях. Весь процес пройшов швидко і без зайвих труднощів. Якщо вам необхідна допомога з нострифікацією, рекомендую звернутися до них. Детальну інформацію про послугу можна знайти на https://etalon-agency.com/uk/services/nostrification
Ця так звана "международная сеть бюро переводов Азбука" працює в росії та на окупованих територіях. Ця так звана "международная сеть бюро переводов Азбука" працює в росії та на окупованих територіях.
Обратилась в бюро переводов Азбука в Харькове и очень пожалела.Перевод документов были с оошибками, пообещали исправить ,но и в повторном переводе были ошибки.А потом началось самое интересное,говорили ,что все нормально это я чем то не довольна.Потратила в пустую время и деньги,пришлось обращаьтся в другое агенство.
Опыт с Бюро переводов «Азбука» в г.Днепр - это потраченные силы, время и деньги. Сразу хочу всех обезопасить и порекомендовать обходить это Бюро стороной. Опишу свой опыт вкратце. Нашла Бюро через поисковик , из всего списка вариантов выбрала именно «Азбука», потому что является всеукраинским - это и подкупило. Документы нужно было перевести очень важные для посольства. Сроки были сжатые. В... Читать отзыв Опыт с Бюро переводов «Азбука» в г.Днепр - это потраченные силы, время и деньги. Сразу хочу всех обезопасить и порекомендовать обходить это Бюро стороной. Опишу свой опыт вкратце. Нашла Бюро через поисковик , из всего списка вариантов выбрала именно «Азбука», потому что является всеукраинским - это и подкупило. Документы нужно было перевести очень важные для посольства. Сроки были сжатые. В итоге я переделывала документы 8 раз! Сотрудники относятся безалаберно как к работе, так и к заказчикам - своим клиентам. Перевод слов на английский язык неверный , я исправляла переводчика лично и лично «тыкала» пальцем, как нужно перевести. Создаётся впечатление, что переводчики у них просто пользуются “google translate” и не более того. Текст набирается очень быстро, на что указывают грамматические ошибки в виде запятых вместо букв в слове. При переводе трудовой книжки основной текст у них не читабельный , хотя он очень даже читабельный и я переводчику диктовала, как переводить и что писать ))) .... смешно? Не правда ли ?
Только одну трудовую мне переделывали 6 раз, причём это было при мне, когда я сидела уже в Бюро и после каждого раза проверяла на ошибки документ... два раза мне документы перешивали ибо даже страницы по порядку они сложить не в состоянии. Вопрос ? - за что я отдала не маленькие суммы , если по факту я самостоятельно диктовала переводчику перевод и проверяла каждое слово, знаки препинания и тд на ошибки. О «доброжелательности» сотрудников - я лучше промолчу, иначе мой комментарий будет очень длинным...здесь без комментариев
Печалька с переводом
Перевод сделали с украинского на армянский с официальных документов.
Отправил за границу, шло очень долго, но когда нотариус получил и прочел перевод, то оказалось, что есть несколько неточностей... Нужно опять переводить и уже на месте, потому что сроки подачи документов поджимали....
Перед тем как сдать документы в бюро "АЗБУКА" ещё и спросил, переводчик точно переведет корректно,... Читать отзыв Посоветовали! Вроде солидное бюро...
Перевод сделали с украинского на армянский с официальных документов.
Отправил за границу, шло очень долго, но когда нотариус получил и прочел перевод, то оказалось, что есть несколько неточностей... Нужно опять переводить и уже на месте, потому что сроки подачи документов поджимали....
Перед тем как сдать документы в бюро "АЗБУКА" ещё и спросил, переводчик точно переведет корректно, о чём меня заверили, что сотрудники "высочайшего" уровня!!!! Ни-хре-на. Наверное с Google я бы перевел куда лучше! Короче, деньги и время тупо выброшенные на ветер!!!!
Ищите другие бюро!
Досвід роботи з бюро перекладів для нострифікації диплома
Безвідповідальна контора
Працюють в росії
Самое плохое бюро пеоеводов в Харькове
Мой плачевный опыт с «Азбукой»
Нашла Бюро через поисковик , из всего списка вариантов выбрала именно «Азбука», потому что является всеукраинским - это и подкупило. Документы нужно было перевести очень важные для посольства. Сроки были сжатые. В... Читать отзыв Опыт с Бюро переводов «Азбука» в г.Днепр - это потраченные силы, время и деньги. Сразу хочу всех обезопасить и порекомендовать обходить это Бюро стороной. Опишу свой опыт вкратце.
Нашла Бюро через поисковик , из всего списка вариантов выбрала именно «Азбука», потому что является всеукраинским - это и подкупило. Документы нужно было перевести очень важные для посольства. Сроки были сжатые. В итоге я переделывала документы 8 раз! Сотрудники относятся безалаберно как к работе, так и к заказчикам - своим клиентам. Перевод слов на английский язык неверный , я исправляла переводчика лично и лично «тыкала» пальцем, как нужно перевести. Создаётся впечатление, что переводчики у них просто пользуются “google translate” и не более того. Текст набирается очень быстро, на что указывают грамматические ошибки в виде запятых вместо букв в слове. При переводе трудовой книжки основной текст у них не читабельный , хотя он очень даже читабельный и я переводчику диктовала, как переводить и что писать ))) .... смешно? Не правда ли ?
Только одну трудовую мне переделывали 6 раз, причём это было при мне, когда я сидела уже в Бюро и после каждого раза проверяла на ошибки документ... два раза мне документы перешивали ибо даже страницы по порядку они сложить не в состоянии. Вопрос ? - за что я отдала не маленькие суммы , если по факту я самостоятельно диктовала переводчику перевод и проверяла каждое слово, знаки препинания и тд на ошибки.
О «доброжелательности» сотрудников - я лучше промолчу, иначе мой комментарий будет очень длинным...здесь без комментариев