Методика обучения языкам в Duolingo достойна похвалы: современно, увлекательно и эффективно. Но проходя курс английского языка с русского, много раз поражалась корявости перевода предложений на русский язык. Перевод очень часто был слишком дословный, с сохранением порядка слов характерного для английского языка, но плохо подходящего для русского языка. Также не совсем я согласна с предлагаемым в этом приложении переводом некоторых слов. Например, Duolingo упорно во всех случаях переводит "cute" как "славный", хотя для меня это больше "милый", "симпатичный". Или ржака была, когда Duolingo мне выдало, что "nice lawns" это "ПРИЯТНЫЕ газоны" (я бы сказала скорее "красивые газоны"). Ну в общем им бы нанять какого-то редактора, чтобы подредактировал перевод на русский в некоторых случаях. А то видно, что перевод предложений на русский делался явно не носителем русского языка.
Корявость перевода на русский - Відгуки про Duolingo
відгук
Коментарі до відгуку